2009年10月16日金曜日

丹後半島 3 宮津・舞鶴

舞鶴の海上自衛隊を見学した後(「ちょこっと寄り道してください」参照)、五老ヶ岳の展望台に上がりました。
山の頂上にタワーが建っていて、360度見渡せるそうです。
お金がもったいないので、上がりませんでしたけど・・・
舞鶴湾の遠景です。

After a study visit to JMSDF in Maizuru ( look at ちょこっと寄り道してください ) we visited Mt.Goro-ga-take.
There is a tall tower on the top of the mountain and you can enjoy scenery at an angle of 360 degrees. We didn't go up.
Scenery of the Maizuru Bay.







宮津ロイヤルホテルの窓から天橋立が見えます。

We can see Ama-no-hashidate from windows of the Miyazu Royal Hotel.




昼食はホテルの和食レストランで。
にぎり寿司と冷やしたべそ のセット。

Lunch at a Japanese restaurant in the hotel.
Nigiri-zushi and cold Tabeso noodle.




温かいチョコレートケーキ・フォンダンショコラ

Fondant Chocolat

丹後半島 2 伊根

伊根町。
静かな入江に家々が立ち並んでいます。NHKの朝ドラ「ええにょぼ」の舞台にもなった美しい町です。

Ine Town.
Along the coast of the quiet inlet many houses are standing. A beautiful town where was a location spot of NHK's Asadora " Ee-nyobo".




これが有名な舟屋。

These houses are called Funaya, famous of barns of fisherman's boat under their own house.




道の駅の右側にも舟屋がある地区が見えます。

At the right side of the Michi-no-eki we can see the area where they have Funaya.




午後の若狭湾

The Wakasa Bay in the afternoon.




入江は静かですが、外海は荒れています。

Inside of the bay the sea is calm but outside it is rough.




秋になると日本海の波は荒くなります。

Autumn has come and waves in the Japan Sea become rough.

丹後半島 1

丹後半島の国道は海岸線を走っています。
曲がりくねっているので、実際に走るとかなり距離があり、半島を周回するのに半日近くかかります。

Highway in the Tango Peninsula goes along the coast.
It is curving so many times that you have to drive along the very long way. It takes almost a half a day to drive around the peninsula.




半島の西部は、砂浜と岩が面白い景観を作り上げています。

In the west coast of the peninsula there is interesting scenery of beaches and rocks.




小さな港

A small harbor.




丹後半島の東部は切り立った崖です。

There are cliffs along the east coast of the Tango Peninsula.




東部の道路は断崖絶壁の上を行きます。
狭い上にカーブの連続、しかも・・・路線バスが通ります。

The road along the east coast goes on precipitous cliffs.
Narrow and many curves, plus there is a bus service.

2009年10月15日木曜日

K課長の思い出話

K課長がお昼休みに、昔話をしてくれました。

「俺が小学校の頃に、近所に偏屈なおっさんがおってな。
ある日、俺等がキャッチボールをしていたら、ボールがそのおっさん家(ち)の庭に入り込んでしもうた。俺等は塀越しに『おっちゃん、ボール返してんか』って言うたんや。
そうしたら、そのおっさん、俺等が礼儀を知らん、言うて怒りよってな、仕方がないから、俺が代表で玄関まで行って、頭下げて、『ボール取らし(せ)てください』って謝ったんや。それやのに、その偏屈なおっさんは、『儂の庭に入ったボールは儂のもんや。おまえ等のもんと違う。さっさと帰れ!』って言いくさりよってな。埒があかんから、俺等も諦めたんや。」
課長はそこで、お水を一口飲んでから、
「ところが、それから数日たって、そのおっさんの家の前を通ったら、家のもんはみんな留守で、庭に面した障子が前部開け放ったままやった。夏やったし、今と違うて田舎では泥棒なんてなかったから、無防備やったんや。
それで、俺は庭に入って、散水栓のホースをおっさんの部屋に向けてな、水を撒いてやったんや。スカッとしたわ。後で親父にばれて、大目玉食ろうたけどな。」
課長はそこでちょっと食べてから、また続けました。
「高校卒業する前に、俺は地元の会社をいくつか面接受けたんや。ほんまは大阪行きたかったんやけど、親が地元を望んだからな。
三つ目の会社の面接で、机の向こうに座っとったのが、例の偏屈なおっさんやった。おっさん、俺を覚えとってな、『あ、おまえ、いつかの悪ガキ!』って言うたわ。俺もその時には多少は大人やったから、『その節は大変ご迷惑をおかけしました』って謝った。すると、おっさん、大声で笑いよって、『まったく、あの時は家の中を水浸しにされて、往生したわ。』やて。
それから、『おまえ、ほんまは田舎でくすぶる様なヤツ違うやろ。大阪とか、出たいのと違うか?』って聞きよった。
俺が『うん、大阪行きたいです』って言うたら、なんと、紹介状書いてくれてな、T紡績に就職出来たんや。何が縁になるか、人生わからんもんや。」

それで、私は

「要するに、その『おっさん』は、課長を厄介払いした訳ですね?」

課長はちょっとムッとして

「まぁ、そう言えるかも知れんな。ところで、君のステーキが一切れ、さっき君がナイフを入れた時に、俺の皿に飛んで来たが、これは俺のものだから、返さないぞ。」

2009年10月11日日曜日

神楽




五社さんのお祭です。

秋の風景

cats君幹事のオフ会で、滋賀のブルーメの丘へ遊びに行って来た。
秋らしくなって、綺麗な花がいっぱい咲いていた。

Cats-kun held an meeting of his mobile fans club and we visited Blume-no-oka in Shiga.
Autumn has come and there are many beautiful flowers.










セージの花とモンキチョウ

A yellow butterfly on herb flower.




花を愛でる柴犬君

A Shiba dog enjoyed flowers.




近江地方の盆地




ラテンアメリカンバンド。秋に似合う音色。

A Latin American band. Their music sounded nice to Autumn.




夕陽の中の木

A tree in the evening sun




ブルーメの丘から八日市へ戻る直前にあるケーキ屋さん(和菓子もある)でお茶タイム。

Very near the Youkaichi interchange from Blume-no-oka there is a sweet&coffee shop. We had a tea break there.

私のケーキ




cats君のケーキ




seikenさんのケーキ




帰りの名神高速道路で渋滞にはまり(お約束)、ふと空を見れば、雲が富士山チックに盛り上がっていた。
ちょっと幻想的でないかい?

On our way home we got caught in a traffic jam on the Meishin Express Highway.
I looked up the sky and sound clouds mounted as if like Mt.Fuji.
Does it look fantastic ?

2009年10月4日日曜日

鉄人28号

Tetsujin 28 go

駅前のビルを回り込むと、そいつは立っていた。

Turned left at the corner and you will find he stands there.




青い空、輝く太陽、光る鉄人

The sky is blue, the sun is shining, and Tetsujin stands out.







これで、でかさがわかる?

Now you realize his size.




背中はジェットエンジン。

He carries a jet engine on his back.




地面はまだ露地。

The ground is still dirt.




体に比べると手が小さい。

His hand is small.