2010年5月4日火曜日

篠山散策

早朝に篠山市に到着。一番の目的であった田圃の神様を撮影した後、黒豆パンのお店が開店するまで市内を散策することにした。

I arrived at Sasayama city in the early morning. My first purpose was taking photos of Tanbo-no-kamisama ( a god of rice field ) and after that I decided to walk around the city until a bakery shop would open.

篠山城祉遠景。

Viewing of Sasayama Castle from far.



埋門への階段

Steps to Uzume-mon ( the gate which must be buried with dirt when they had a battle. Of course to block the enemy going into the castle.)



埋門への道

A way to Uzume-mon



大書院とボタン桜

Daisho-in ( Lord's office ) and double-petals cherry blossoms.




堀の周囲には土塁が張り巡らされている。
その前にあったお地蔵さんは、何か関係があるのだろうか?

Earthen mounts surrounded moats.
Jizo is put in front of a mount. What does it have with it ?
Mounts were made for battles.



堀には亀がたくさんいて、木の枝で日光浴していた。
近づくと素早く水中に跳び込む。

There are many turtles in moats and they sat in the sun on tree branches.
When I went to near them they jumped into water quickly.



堀端の道を歩いて行くと、道ばたの木陰で、猫が寝ていた。
私に気がつくと腰を浮かせたが、無関心を装うと、また寝直した。

In walking along a bank of a moat a cat was lying under a tree at a roadside.
She tried to stand up when she noticed my walking toward her but I affected indifference and she lay down again.



武家屋敷。三軒並びの長屋風。綺麗に維持されている。

Bukeyashiki ( samurai houses ). Looks like an apartment house for three families.
It is maintained very well.




御徒町の並び。現役の住宅。

A line of houses in Okachimachi street. They still live in those houses.
Okachimachi means a block where samurai lived in.



公園の様に整備された空き地があった。竹藪の前に古井戸がぽつんとあるのが印象的。

There is a vacant ground looking like a park. Impressive to see an old well in front of bamboo woods.



堀端から武家屋敷の並びを見る。(現役の住宅なので詳細は撮影出来ない)

Looking at a line of samurai houses at a bank of a moat.
They still live in those houses and we can't take photos of details.

0 件のコメント: