篠山城は廃城令によって天守などは破壊されている。唯一残った大書院も火災で焼失した。
The Sasayama Castle was detroyed by the law in the Meiji Era. They left only the Ohshoin that was lost in a fire after that.
二の丸御庭園から 土塁と外堀。
From the Ni-no-maru garden you can see the earth wall and the moat.
青山神社。 初代城主を祀っているらしい。
The shrine.
本丸跡。静かな場所で、鳥の囀りだけが聞こえる。
The ruin of the main building. It was very calm and you can only hear the birds.
天守台跡
The ruin of the keep.
二の丸。何もないが、地面に当時の建物の位置が書かれたプレートが埋め込まれている。
The Ni-no-maru. There is nothing now but on the face of the ground they put plates written the names of buildings of the catle.
石垣
The stonewall
埋門 戦の時に埋めて敵の侵入を防ぐ。
The gate "Uzumi-mon". At the battle they would burry this gate to shut out the enemy.
石垣には石工たちが残した刻印がある。
There are many marks on the stones of the wall, which are thought that the workers left when they built the castle.
気ままに思い浮かんだショート・ショートや、美味しい食べ物のことや、旅行の思い出を書いていきます。
You can post your comment here with your OpenID.
2008年12月7日日曜日
篠山城 大書院
篠山城 大書院
慶長14年建築と伝えられる。藩の公式行事などを行った場所
昭和19年火災により焼失。現在のものは平成12年に復元されたもの。
Ohshoin ( Large Administrative Chamber ) of the Sasayama Castle.
It was said to have been built in 1609 A.D.
In 1944 it was lost in a fire. The current one was re-built in 2000.
模型
The model of the Ohshoin
衝立 (次の間)
Japanese paper screen at the second room
帳台構 (上段の間) 城主の座する部屋
Chodaigamae at the lord's room
松 (上段の間)
Pinetrees on the Byobu at the lord's room
孔雀
Peacocks
廊下
A corridor
火消しの衣装
The samurai fireman's costume
慶長14年建築と伝えられる。藩の公式行事などを行った場所
昭和19年火災により焼失。現在のものは平成12年に復元されたもの。
Ohshoin ( Large Administrative Chamber ) of the Sasayama Castle.
It was said to have been built in 1609 A.D.
In 1944 it was lost in a fire. The current one was re-built in 2000.
模型
The model of the Ohshoin
衝立 (次の間)
Japanese paper screen at the second room
帳台構 (上段の間) 城主の座する部屋
Chodaigamae at the lord's room
松 (上段の間)
Pinetrees on the Byobu at the lord's room
孔雀
Peacocks
廊下
A corridor
火消しの衣装
The samurai fireman's costume
2008年12月1日月曜日
晩秋の六甲山
ユーロカー愛好会のオフ会。
朝日に映える山と衝原湖
Mountains and the Lake Tsukuhara in the morning sunlight.
箱木千年家
The Hakogi's Ten Thousands years-old house.
This house is one of the oldest private houses in Japan.
It is thought to have been built in 1283-1307 A.D.
ハーレー&ダヴィッドソンの三輪車。子供には無理。
A tricycle by Harley & Davidson. Too big for kids.
駐車場の猫。この近辺に彼女と一族が住んでいる。少なくとも4匹はいた。
A cat at the parking area. She and her family live around there. I saw four cats at least.
誰も餌をくれないにゃ〜
Nobody will give me food ...
秋の六甲山
Mt.Rokko in Autumn.
鉢巻展望台から朝日に輝く大阪湾。
The Osaka Bay viewing from Hachimaki, brilliant in the morning sunlight.
芦屋市内。 やたらと外車が目に付く。
In the street, Ashiya City, where is famous as the rich people's city.
You see many cars from Europe or the US.
東神戸大橋。 サンシャイン・ワーフから。
The Higashi ( east ) Kobe Great Bridge, viewing from the Sunshine Warf.
夕暮れの六甲山。 雲が出て来て暗くなった。
Mt.Rokko in the evening. Clouds came out and it was getting dark.
赤松パーキングエリアから夕暮れの空
The evening sky from Akamatsu Parking Area.
朝日に映える山と衝原湖
Mountains and the Lake Tsukuhara in the morning sunlight.
箱木千年家
The Hakogi's Ten Thousands years-old house.
This house is one of the oldest private houses in Japan.
It is thought to have been built in 1283-1307 A.D.
ハーレー&ダヴィッドソンの三輪車。子供には無理。
A tricycle by Harley & Davidson. Too big for kids.
駐車場の猫。この近辺に彼女と一族が住んでいる。少なくとも4匹はいた。
A cat at the parking area. She and her family live around there. I saw four cats at least.
誰も餌をくれないにゃ〜
Nobody will give me food ...
秋の六甲山
Mt.Rokko in Autumn.
鉢巻展望台から朝日に輝く大阪湾。
The Osaka Bay viewing from Hachimaki, brilliant in the morning sunlight.
芦屋市内。 やたらと外車が目に付く。
In the street, Ashiya City, where is famous as the rich people's city.
You see many cars from Europe or the US.
東神戸大橋。 サンシャイン・ワーフから。
The Higashi ( east ) Kobe Great Bridge, viewing from the Sunshine Warf.
夕暮れの六甲山。 雲が出て来て暗くなった。
Mt.Rokko in the evening. Clouds came out and it was getting dark.
赤松パーキングエリアから夕暮れの空
The evening sky from Akamatsu Parking Area.
2008年11月27日木曜日
2008年11月18日火曜日
青玉神社
公孫樹を巡るドライブなので、青玉神社のご神木を見に行く。
I visited Aotama-shrine to see the God's Ginko.
山。
The colored mountain .
道の駅の紅葉
Colored leaves at Michi-no-eki.
杉のむこうに見える金色のものは公孫樹。
Something gold over there of trees is a Ginko.
青玉神社の公孫樹。 かなり長身。
The Ginko at Aotama shirine. This is so tall.
ご神木 乳の木さん
The God's tree "Chichi-no-ki san ".
国道脇の紅葉
Momiji at the side of the highway.
I visited Aotama-shrine to see the God's Ginko.
山。
The colored mountain .
道の駅の紅葉
Colored leaves at Michi-no-eki.
杉のむこうに見える金色のものは公孫樹。
Something gold over there of trees is a Ginko.
青玉神社の公孫樹。 かなり長身。
The Ginko at Aotama shirine. This is so tall.
ご神木 乳の木さん
The God's tree "Chichi-no-ki san ".
国道脇の紅葉
Momiji at the side of the highway.
登録:
投稿 (Atom)