2009年6月10日水曜日

六甲山の猫

年寄り猫。
草むらに寝床をこしらえて、お気に入りなのかそこに固執していた。

An elder cat.
He made a bed in a bush and liked to stay there.




スリムで美形の黒猫。
短毛で神経質そう・・・

A slim beautiful black cat.
She has short fur and looks nervous.

2009年6月8日月曜日

初夏の風景

The early summer scenaries.

水田に映る段ノ城山。

Mt. Dan-no-shiro reflected on the water in the rice field.




水田に映る天目一神社の杜。

The woods surrounding the Ame-no-ma-hitotsu Shrine is reflected on the water in the rice field.




六甲山に行くと必ず出会う猫。

A cat which we always see whenver we visit Mt.Rokko.




毛繕いするウグイス。

A bush warbler caring for himself.




西宮で見かけた看板。 とってもいけてる!

A signboard seen in Nishinomiya. Very funny !




夕陽。 阪神高速湾岸線から。

The evening sun.

2009年6月3日水曜日

「記憶喪失」

章は昔から身勝手な記憶喪失に陥ることで有名だった。
普段は記憶力の良い男なのに、兎に角自分に都合の悪いことや嫌なことはすぐに忘れるのだった。
だから、章がある殺人事件に巻き込まれた時、彼の証言を期待した刑事達は失望させられた。

「どうしても思い出せないって言うのか?」

「ええ、駄目みたいです。嫌なものを見てしまったので、即行でそこの時点だけ記憶を削除しちゃったみたいで・・・」

「困った男だな。」

「そうですね、事件の当事者なのに・・・」

「彼の今の立場だったら包み隠さず喋ってくれると思ったんだが・・・」

「犯人はそこで彼の霊に手を合わせて告白してるんですからね。被害者がそれを裏付ける証言をしてくれると期待したのに・・・」

「なんで幽霊になってまで、物忘れするんだよ!」

2009年5月31日日曜日

翠明湖

自動車レース観戦の合間に翠明湖へ。

At a break of seeing the car race visited the Lake Suimei.




何の花なのか、聞いてはいけない。

Don't ask me what flowers they are.





ガルデン八千代で昼食。
前菜。

Ate lunch at Garden Yachiyo.
Anttipasto. Cold Tofu ( hiya-yakko ), boiled bamboo shoot, boiled spinach with sesame sauce.




チキン蒸籠御膳

Steamed Chicken dish.
At the wooden box put chicken and vegies and steam them.
Eat it with sesame sauce.

2009年5月30日土曜日

中村の祇園神社

Gion Shrine at Nakamura Village.

以前訪問しようとして入り口がわからなかった中村の祇園神社を訪問。
今回はあっさりと見つかった。
やはり前回は「お招き」がなかったと言うことか?
入り口に鳥居はなく、代わりに社名を刻んだ石が立っている。
参道の階段はかなり急だが、段の幅があるので危険度はない。
ただ、幅は私の足で二歩分。登ると、かならず右足が先に上がり左が続くと言うテンポで、却って疲れる。

Today I visited Gion Shrine at Nakamura Village, which I couldn't find out the entrance before. This time I found it so soon.
Wasn't I invited at the last time ?
At the entrance there is no Torii gate, stones on which the shrine's name was carved stand at both side of the entrance.
The stairs to approach was very steep but not dangerous.





一つめの角を曲がると、参道の左右にツツジが植えられていた。今が満開。
まだ植えられたばかりで小さいが、可愛らしい。
一本だけ紫の濃い花の木があり、花の形もシャープで、少し品種が違うみたいだ。




二つめの角を曲がると、やっと高見に鳥居と神門が見えてきた。
遂に祇園さんにお目にかかれる。

At last the Torii gate and the Shinmon gate came into my sight.




鳥居は木製。そんなに古いものではないと思うが、木製なのでかなり古びて見える。
神門に見えたのは舞台。 お賽銭箱は本殿に直接置かれていたので、拝殿はなし?
石灯籠は新しい。狛犬はなし。
かなりシンプル。

The Torii gate is wood. Not so old but the wooden gate looks older than it is.
The thing looking a Shinmon is actually a stage. There is no outer shrine ?
Stone garden lantern look new and there is no Komainu. A very simple shrine.




本殿と摂社二社。
予想したより小さいので驚いた。整然としている。
鳥居と比べてアンバランスなほど新しい。

The main shrine and two smaller shrines. They are smaller than I expected they were.




本殿。ものすごく新しい。金具は金ぴか!
榊が倒れていたので、起こしておいたが、あれは誰かが横たえておいたのだろうか。
そんなことはないと思うが・・・

The main shrine. Very new !




神社の周囲の森は外から見ると鬱蒼として見えたが、神社側から見ると結構向こう側が見通せる。ブラインドの窓みたいだ。木立の中に道があったり、向こうに池が見えたり・・・。




神社を出て参道を下り、池に向かう。
途中で祇園山の周回の森に何本か道があるのに気づく。覗いてみるとお墓の様な物が見えた。
石碑みたいな物も立っている。
調べたら面白いものもありそうだが、虫が嫌なので、止めておく。
池は坂を登らなければならないので、断念。

名もなき神社は 中区坂本 二社神社

中区坂本のローソンの向かいにある小さな神社。
小さいのに緑の杜に囲まれて豊かな印象を受ける。
夕陽に照らされる時刻は赤い鳥居が緑に映えて大変綺麗なのだが、交通量が半端でないので、接近が難しい。
今日は午後から雨、ところにより雷雨や突風と言う予報なので、午前中に出かけてみた。(しかし、午後五時をまわってもまだ雨は降りよらん)
マックスバリュの駐車場にクルマを置く。たくさん駐まっているし、後で買い物をする予定なので、店に迷惑はかからないだろう。
そこから道路を二回横断して神社の前に立つ。
困ったことに道路と神社の間に畑がある。道がない。ないのにどうして近づける?
右側は田圃、左は民家の庭。神社の背後もその民家だ。でかい家。
この神社は個人の庭にあるのだろうか?
その時、田圃と畑の間に小さなコンクリートの階段があるのに気づく。
降りてみると、ほとんど畦道の「参道」があった。



赤い鳥居なので稲荷神社かと思ったが、そうでもなさそうな・・・。
狛犬は置かれておらず、手水もないが、鳥居をくぐるといきなり土俵がある。
社殿は小屋に保護されていて、よく見えない。垂れ幕の様なものがあり、境内の掃除は行き届いている。とても気持ちの良い神域だ。しかし県道と国道が目の前にあり、民家から直接出入り出来る通路もある。落ち着けない。
やはり個人の土地と考えた方が良いのだろうか。
鳥居には「坂本四組」と書かれている。集落のさらに小さな単位で維持する神社なのか?




後で検索したが、この神社に関する記述はなく、地図で二社神社と記載されていた。

2009年5月20日水曜日

巣立ち

Leaving the nest

うちの会社の倉庫に、春先から家賃を払わずに住んでいる夫婦がいたが、この度、そのお子たちが巣立つことになった。
まだイマイチ飛行が上手ではないが、天井やらフォークリフトの上に移動して練習している。
上手く飛べないうちに、パチリと撮影。

A couple have lived at our warehouse of our company from the early last Spring without paying for room rent, and their chicks are leaving the nest.
They are practicing how to fly from the ceiling to the forklift trucks though they can't fly so well yet. I took pictures of them until they learn flying better.



ムクドリの子供です。

A chick of White-cheeked Starling.