The early summer scenaries.
水田に映る段ノ城山。
Mt. Dan-no-shiro reflected on the water in the rice field.
水田に映る天目一神社の杜。
The woods surrounding the Ame-no-ma-hitotsu Shrine is reflected on the water in the rice field.
六甲山に行くと必ず出会う猫。
A cat which we always see whenver we visit Mt.Rokko.
毛繕いするウグイス。
A bush warbler caring for himself.
西宮で見かけた看板。 とってもいけてる!
A signboard seen in Nishinomiya. Very funny !
夕陽。 阪神高速湾岸線から。
The evening sun.
水田に映る段ノ城山。
Mt. Dan-no-shiro reflected on the water in the rice field.
水田に映る天目一神社の杜。
The woods surrounding the Ame-no-ma-hitotsu Shrine is reflected on the water in the rice field.
六甲山に行くと必ず出会う猫。
A cat which we always see whenver we visit Mt.Rokko.
毛繕いするウグイス。
A bush warbler caring for himself.
西宮で見かけた看板。 とってもいけてる!
A signboard seen in Nishinomiya. Very funny !
夕陽。 阪神高速湾岸線から。
The evening sun.
こんにちは!
返信削除西宮で見かけた看板。
今の若い子は知らないんでしょうね「メリケン粉」なんて・・・
あんな看板が眼に留まる鑑賞力流石です。
あれ、お店の屋号ですか?
六甲に行くと必ず出会う猫・・・気になります。
メリケンコ、お店の屋号です。
返信削除高級住宅が建ち並ぶ中で、店舗が川に沿って少し並んでいるところにありました。古いお店みたいですね。
まだ営業している様でした。
六甲山の猫は、鉢巻展望台と言う道路際の展望スポットがあるのですが、そこに数匹住み着いています。
猫は群れをつくらない動物ですが、それでも集まって暮らしています。
見ていると、どこかのおじさんが軽トラで登ってきて餌を与えている様子でした。
The red cat is also a male. Only males are this red colour. Lovely photos.
返信削除We have female red cats here.
返信削除They are called Chatora.
The numbers of male red cats are twice the numbers of female red cats.
On the other hand tortoiseshell cats are only female.