気ままに思い浮かんだショート・ショートや、美味しい食べ物のことや、旅行の思い出を書いていきます。
You can post your comment here with your OpenID.
2011年3月27日日曜日
2011年3月19日土曜日
近江八幡の春 4
左義長祭り
Sagicho-Festival
織田信長が好きで自らも参加したと言う左義長祭り。左義長は毎年テーマを決めて食品で創られる出し物の屋台。今年のテーマはウサギ。
It is said that Oda Nobunaga liked and took part in the fest by himself.
Sagicho is made with different foods and and carried by many people.
The theme of this year was Rabbit.
各地区毎に創られる左義長は祭りのクライマックスでコンテストを行うのだそうだ。
Sagicho is made by every community in Ohmi-Hachiman and they have a competition of Sagicho at the climax of the fest.
お祭りを見た後は、クラブ・ハリエでお茶を。
After sightseeing of the fest we had a plate of cake and a cup of coffee.
Sagicho-Festival
織田信長が好きで自らも参加したと言う左義長祭り。左義長は毎年テーマを決めて食品で創られる出し物の屋台。今年のテーマはウサギ。
It is said that Oda Nobunaga liked and took part in the fest by himself.
Sagicho is made with different foods and and carried by many people.
The theme of this year was Rabbit.
各地区毎に創られる左義長は祭りのクライマックスでコンテストを行うのだそうだ。
Sagicho is made by every community in Ohmi-Hachiman and they have a competition of Sagicho at the climax of the fest.
お祭りを見た後は、クラブ・ハリエでお茶を。
After sightseeing of the fest we had a plate of cake and a cup of coffee.
2011年3月18日金曜日
近江八幡の春 3
野洲市を出て、いよいよ近江八幡市。
お祭りしているよ、と神社の近くまで行ったら、お巡りさんの団体に止められる。
「お祭りなので市内は車両通行止めですよ」
で、観光駐車場を教えてもらい、そこに車を置いて無料送迎バスで祭り会場へ。
We left Yasu City and went into Ohmi-Hachiman City at last.
They had a festival and when we went near the shrine a group of police officers stopped us.
"We are having a fest, your car can't go in the city."
They told us where the parking place for the tourists is and we parked our car there and took in a free bus to the event place.
近江八幡の旧市街は江戸時代初期の家とか残って良い風情。ちょっと羨ましい。
The old Ohmi-Hachiman remains old houses from Edo Period and looks very nice.
さりげなく国重文のお宅とか混ざってて。
この道を普段は自動車も通ってる。
八丁堀は船で堀巡りが出来る。
Hacchobori ( moat ) . You can cruise around the old city with a barge.
をを、近江兄弟社! メンタムの会社だ! 本物だ!
Wow ! Omi Brothers Co. ! 近江兄弟社
近江兄弟社は学校も創ってます。すごいなぁ、近江商人・・・
They also have school. Great merchant in Ohmi !
これは瓦ミュージアムの庭。瓦が埋め込まれて、ビー玉が混ざってたりして綺麗。
This is Kawara ( tile) museum.
お堀の縁は両側とも遊歩道になっている。元は船に乗り込んだり荷を積み込む為の通路だったのだろう。
お堀で爆睡する鴨のお尻・・・
A wild duck was sleeping on a moat.
街中の高等尋常小学校。
The old school. Now a museum.
お祭りしているよ、と神社の近くまで行ったら、お巡りさんの団体に止められる。
「お祭りなので市内は車両通行止めですよ」
で、観光駐車場を教えてもらい、そこに車を置いて無料送迎バスで祭り会場へ。
We left Yasu City and went into Ohmi-Hachiman City at last.
They had a festival and when we went near the shrine a group of police officers stopped us.
"We are having a fest, your car can't go in the city."
They told us where the parking place for the tourists is and we parked our car there and took in a free bus to the event place.
近江八幡の旧市街は江戸時代初期の家とか残って良い風情。ちょっと羨ましい。
The old Ohmi-Hachiman remains old houses from Edo Period and looks very nice.
さりげなく国重文のお宅とか混ざってて。
この道を普段は自動車も通ってる。
八丁堀は船で堀巡りが出来る。
Hacchobori ( moat ) . You can cruise around the old city with a barge.
をを、近江兄弟社! メンタムの会社だ! 本物だ!
Wow ! Omi Brothers Co. ! 近江兄弟社
近江兄弟社は学校も創ってます。すごいなぁ、近江商人・・・
They also have school. Great merchant in Ohmi !
これは瓦ミュージアムの庭。瓦が埋め込まれて、ビー玉が混ざってたりして綺麗。
This is Kawara ( tile) museum.
お堀で爆睡する鴨のお尻・・・
A wild duck was sleeping on a moat.
街中の高等尋常小学校。
The old school. Now a museum.
2011年3月16日水曜日
近江八幡の春 2
堅田の浮御堂を後にして湖岸を走り、琵琶湖大橋を渡って東岸を北上。
でもあまり北までは行かなくて、野洲市の鮎家の郷に立ち寄ってお昼御飯。
鮎家の郷は「当店はドライブインではございません」と放送している立派なドライブイン。
一階がお土産屋。地元産の野菜や水産物を使った食品や工芸品を販売。
地元にこだわっているのは良い。少なくとも、どれも本物だから。
After leaving the Ukimido we drove along the west coast of the Lake Biwa , crossed the lake over the Biwako-ohashi bridg, went to north along the east coast. Not to go to so north and dropped into Ayuya-no-sato in Yasu City. There we had lunch. Ayuya-no-sato is a roadside restaurant-giftshop.
They sell vegetables, fish, and articles which were produced in Shiga.
レストランでは近江牛弁当をいただいた。 安いので上質とは言えないけど、そこそこ良かったと思うよ。
At their restaurant we ate Ohmi beef lunch in boxes.
It was not the best but good.
窓からは雪を被った比良山系。
From the window looking at Hira Mountains covered with snow.
でもあまり北までは行かなくて、野洲市の鮎家の郷に立ち寄ってお昼御飯。
鮎家の郷は「当店はドライブインではございません」と放送している立派なドライブイン。
一階がお土産屋。地元産の野菜や水産物を使った食品や工芸品を販売。
地元にこだわっているのは良い。少なくとも、どれも本物だから。
After leaving the Ukimido we drove along the west coast of the Lake Biwa , crossed the lake over the Biwako-ohashi bridg, went to north along the east coast. Not to go to so north and dropped into Ayuya-no-sato in Yasu City. There we had lunch. Ayuya-no-sato is a roadside restaurant-giftshop.
They sell vegetables, fish, and articles which were produced in Shiga.
レストランでは近江牛弁当をいただいた。 安いので上質とは言えないけど、そこそこ良かったと思うよ。
At their restaurant we ate Ohmi beef lunch in boxes.
It was not the best but good.
窓からは雪を被った比良山系。
From the window looking at Hira Mountains covered with snow.
2011年3月15日火曜日
近江八幡の春
Spring Fest in Ohmi-hachiman
テレビでは東日本大震災のニュースばかり、それも同じ映像を繰り返し繰り返し、みんなが必要としている安否情報や避難所の様子は少ししか報道してくれない。西日本には必要ないと思ってる? こっちにだって東北に縁がある人いっぱいるんだからね。
と愚痴はおいといて、土曜日にちょっと用事と言うほどのもんではないけれど、滋賀県の近江八幡に行ってきた。
最近ちょっと滋賀県がお気に入り。
ずっと湖東ばっかりだったので、今回は湖西へ。
We felt tired with news on EQ 'cause TV repeats the same videos again and again.
On last Saturday we drove to Ohmi-hachiman in Shiga Pref.
On the west coast of Lake Biwa.
まずは、ものすごーーく有名な「浮き実堂」じゃなくて、浮御堂。
これは入り口。満月寺って言うお寺さんだったのねぇ・・・
The entrance of the Ukimido. It is really a Buddhist temple Mangetsu-ji.
で、浮御堂の手前のお堂に入ってみると、天井が綺麗。
The temple in front of the Ukimido has beautiful pictured ceiling.
ほんとは撮影禁止なんだけどね・・・。フラッシュ焚かずに撮影出来るから・・・。
浮御堂は湖の中に建ってます。これは台風で壊れたので再建されたの。
The Ukimido stands in water. It was rebuilt after the former temple was broken down by typhoon.
橋を渡って廊下を歩けます。靴は脱いでね。
We can pass over the bridge and walk around on the balcony. Please put off your shoes.
テレビでは東日本大震災のニュースばかり、それも同じ映像を繰り返し繰り返し、みんなが必要としている安否情報や避難所の様子は少ししか報道してくれない。西日本には必要ないと思ってる? こっちにだって東北に縁がある人いっぱいるんだからね。
と愚痴はおいといて、土曜日にちょっと用事と言うほどのもんではないけれど、滋賀県の近江八幡に行ってきた。
最近ちょっと滋賀県がお気に入り。
ずっと湖東ばっかりだったので、今回は湖西へ。
We felt tired with news on EQ 'cause TV repeats the same videos again and again.
On last Saturday we drove to Ohmi-hachiman in Shiga Pref.
On the west coast of Lake Biwa.
まずは、ものすごーーく有名な「浮き実堂」じゃなくて、浮御堂。
これは入り口。満月寺って言うお寺さんだったのねぇ・・・
The entrance of the Ukimido. It is really a Buddhist temple Mangetsu-ji.
で、浮御堂の手前のお堂に入ってみると、天井が綺麗。
The temple in front of the Ukimido has beautiful pictured ceiling.
ほんとは撮影禁止なんだけどね・・・。フラッシュ焚かずに撮影出来るから・・・。
浮御堂は湖の中に建ってます。これは台風で壊れたので再建されたの。
The Ukimido stands in water. It was rebuilt after the former temple was broken down by typhoon.
橋を渡って廊下を歩けます。靴は脱いでね。
We can pass over the bridge and walk around on the balcony. Please put off your shoes.
2011年2月27日日曜日
書写山 圓教寺 3
三之堂と呼ばれる、三つのお堂です。
左(樹木で隠れている)が常行堂(じょうぎょうどう)、真ん中が食堂(じきどう)、右が大講堂です。これらも「ラストサムライ」に登場しました。映画では中庭に木々が生えていましたが、あれはCGによる合成です。
Three temples called Mitsu-no-dou.
The left ( hidden behind trees ) is Jogyodo where you can do Za-zen, the middle one is Jikido where monks live in, and the right is Dai-koudou where monks study.
These temples were also introduced as samurai's houses in the movie "The Last Samurai". In the movie there were trees and flowers at the yard but it was CG.
常行堂です。
Jogyodo.
食堂。現在は美術品の展示室になっています。
Jikido is now a place for exhibition of Buddhist arts like tiles.
窓が一つ開いていました。
One of the window shields was open.
こちらは大講堂。 扉が開け放たれていました。
This is Daikodo. All doors were open.
全部国の重要文化財です。
They are all natural important cultural assets.
左(樹木で隠れている)が常行堂(じょうぎょうどう)、真ん中が食堂(じきどう)、右が大講堂です。これらも「ラストサムライ」に登場しました。映画では中庭に木々が生えていましたが、あれはCGによる合成です。
Three temples called Mitsu-no-dou.
The left ( hidden behind trees ) is Jogyodo where you can do Za-zen, the middle one is Jikido where monks live in, and the right is Dai-koudou where monks study.
These temples were also introduced as samurai's houses in the movie "The Last Samurai". In the movie there were trees and flowers at the yard but it was CG.
常行堂です。
Jogyodo.
食堂。現在は美術品の展示室になっています。
Jikido is now a place for exhibition of Buddhist arts like tiles.
窓が一つ開いていました。
One of the window shields was open.
こちらは大講堂。 扉が開け放たれていました。
This is Daikodo. All doors were open.
全部国の重要文化財です。
They are all natural important cultural assets.
登録:
投稿 (Atom)